SSブログ

ソウル日帰りの旅 モーニソグセツト [韓国旅行]

駆け足の観光も、そろそろ空港へ向かわないといけない時間が近づいてきた。
その前に、メガネを受け取りにビエンナメガネに行かなければ。

そこまでの道で、おもしろい日本語表記を見つけた。

モーニソグセツト

 

いたるところでよく見た、謎の「スポーツマッサージ」の看板。
けど、こちらは、「スポーツマッサヅ」。
「ケイラク」は「経絡」なのかなあ?
「アッカソリ」は、"Foot care" と書いてあることから、「アシカンリ(足管理)」のよう。

けど、日本人観光客にアピールして、こうして日本語で書いてくれているところがありがたいではないですか。
日本にも、同じように、おかしな英語、中国語、韓国語があふれているはず。 

 

こんな看板を楽しみながら、すっかり私たちの今回の活動拠点となった、ビエンナメガネへ。
土曜の夕方の明洞は、ものすごい人の数だ。

最後に店員さんからお土産(最終回で紹介します)までいただいたりして。

 

さて、空港へと向うとしますか。


nice!(13)  コメント(15)  トラックバック(0) 
共通テーマ:旅行

nice! 13

コメント 15

Jalana

看板屋が日本語に精通していないとすれば指示されたのと似ている
活字を拾っていくだけだろうから、「ソ」と「ン」、「シ」と「ツ」なんかは
間違える確率高いんでしょうね。
事実を知ったら日本語ってなんて紛らわしいんだと思うに違いない。
ケイラクってなんですかね?
せっかく日本語表示したのに、コレでは効果がありません。
by Jalana (2007-07-22 21:43) 

めぎ

エステティックが経絡・・・うーん、ちょっとねえ・・・
外国ではケもクも、ワと間違えられること多いんですが、どうもイマイチぴんと来ないし・・・
難しいですね!
by めぎ (2007-07-23 01:32) 

Zunko

こんにちは~。
私も韓国に行った時に、マッサーヅ、とか、ケンドキ(ケンタッキー)とか、可愛い日本語と思いました。韓国の方が日本語を話そうとされると、じゃじゅじょになる音が多くて、ズーズー弁と子供の舌足らずの発音が混ざったみたいで、凄くかわいらしいですよね。。

日本語の平仮名、カタカナはほんと難しいと思いますが、日本語って凄く難しいですよね。。例えば、1つ、2つ、3つ、と言うけど、何で一人、二人、3人をみつにん、と言わないのか、とか。説明不可能な表現がたくさんあります。
by Zunko (2007-07-23 04:20) 

ブルーメン

この様な看板、ウィーンでも見かけますよ~!
日本にも間違った英語の看板多いと聞きますね。
本も出てますよね。以前読んだとこありますが。。。
観光これで終わりですか。。。韓国一度行きたいです!
by ブルーメン (2007-07-23 07:40) 

YAP

Jalanaさん、めぎさん、Zunkoさん、satoeさん、コメント & nice! ありがとうございます。

Jalanaさん、
日本語は似たような文字が多いので、外国の方がおぼえるには大変な言語でしょうね。
「ソ」と「ン」、「シ」と「ツ」は定番中の定番ですね。

めぎさん、
「ケ」と「ク」と「ワ」というのもよく似ていますよね。
字の下手な私は、自分で書いたメモで見分けが付かなくなることもある字です。

Zunkoさん、
数字やものの数え方は、複雑すぎますね。
数える対象によって、*本とか、*個とか、日本人でも難しいと思うのに。

satoeさん、
わずか5時間の自由時間もこれで終わりです。
後は帰り道での話になります。
私の記事で韓国に興味を持っていただけらなら、嬉しいですね。

haruさん、nice! ありがとうございます。
by YAP (2007-07-23 08:08) 

ナツパパ

ハングル文字はまるっきり読めないので、そればかりだと大変です。
英語で類推をつけられるにしても、日本語があるとありがたいですねえ。
それにしても、床屋さんの赤白青は世界共通なんでしょうかねえ。
by ナツパパ (2007-07-23 08:55) 

knacke

ガイコクの日本語表記って面白いもの、ありますよね。
こっちに帰って来てから、韓国語や中国語の駅表記や、
看板が多くなったきがしています。
コレも、おかしいの、あるのかなぁ?
それも気になってきました。(笑
by knacke (2007-07-23 09:48) 

話は違いますが、
アメリカのNBA(プロバスケット)の選手で、
刺青で「勉族」と入れてる選手がいました。
べんぞくって・・・。変な感じの使い方も
最近、よく見かけます。
by (2007-07-23 21:15) 

YAP

ナツパパさん、きむたこさん、コールドターキーさん、コメント & nice! ありがとうございます。

ナツパパさん、
別の通りで見た床屋さんは、日本と同じように、赤白青のが回転していました。
けど、写真に写っているのは、「スポーツマッサージ」の看板。
なんでしょうか、「スポーツマッサージ」って...

きむたこさん、
日本も、韓国語や中国語の表記が増えましたよね。
きっと、妙なのがたくさんあるに違いありません。
それがわかれば、街を歩くときのおもしろさも倍増すると思うのですが。

コールドターキーさん、
なんでしょうね「勉族」って。
私はイギリスで、「卵」って刺青を入れていた人を見たことがあります。
by YAP (2007-07-24 07:51) 

nack

変な看板はワタシもた~くさん見ました^^
まぁ、間違ってても解り易くて親切な国ですよね!?
by nack (2007-07-24 21:00) 

YAP

nackさん、コメント & nice! ありがとうございます。
多いですよね、おもしろい変な看板。
他にもたくさんありましたが、厳選してこの2枚を選びました。
けど、たしかにハングルだけよりもはるかにわかりやすいのでありがたいですよね。
by YAP (2007-07-25 08:00) 

chii

たくさんの観光、すごいです!オツカレサマです!

英語の先生に日本からのチョコレートのお土産を以前渡したら
英語で書いてあるちょっとオシャレな箱だったんですが
「これはおかしな英語だよ~」って笑われました^^

たぶん似たようなカンジなんでしょうね。
by chii (2007-07-25 18:35) 

YAP

chiiさん、コメント & nice! ありがとうございます。
やっぱりあるんですね、日本人の書いた変な英語。
そういうのを集めて解説してもらっても、きっと笑えるものができると思います。
by YAP (2007-07-26 07:48) 

Nicoli♪

はじめまして。
どこかから飛んできました。
アッカソリは、アカスリかなって思ったのですが・・。
by Nicoli♪ (2007-08-11 19:17) 

YAP

Nicoliさん、コメント & nice! ありがとうございます。
私も最初はアカスリと思っていましたが、「アシカンリ」と書いてある看板を見て理解しました。
by YAP (2007-08-12 09:39) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

JAL 日本航空 特便割引

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。